L'edició catalana de la nova novel·la de Ken Follet, La caiguda dels gegants ha estat retirada per un error d'edició al descobrir-se que li manquen dos capítols segons fonts de l'editorial Random House Mondadori.
Precisament avui dimarts surt a la venda a tot el món amb una publicitat sense precedents.
Ken Follet deixa l'època medieval per començar una trilogia on explicarà la història del segle XX des de l'òptica de cinc familíes de diversa procedència.
Per a més informació cliqueu l'enllaç
4 comentaris:
Quina vergonya!, i al responsable del nyap com que és la versió catalana segurament no li passarà res. Si hagués passat a la versió castellana ja l'haurien penjat públicament. El que han aconseguit és que molta gent se'l compri en castellà i no esperarà la versió catalana. I després diuen que en català no es ven.
Jo he comprat el llibre sense saber lo dels 2 capitols (ho he escoltat a la radio aquest matí).
Despres de revisra el llibre, veig que acaba al capitol 40 i la veritat sembla que no l'hi falti res.
Quants capitols té la versio castellana?
són 42 capítols
El problema, com en tants altres llibres, rau en el fet que, per poder publicar el llibre en un termini raonable, s'ha de repartir la feina entre diferents traductors. I entre tants arxius es veu que s'ha perdut el final del llibre... Aquesta vegada falten capítols i sembla molt més greu. D'altres, el problema és de consistència, de coherència... i això passa més inadvertit, però encara és pitjor.
Potser hauríem de renunciar a la immediatesa i deixar que els traductors fessin la seva feina...
Ara el més trist serà que hi haurà lectors que escolliran la versió castellana. No ens ho podem permetre...
Publica un comentari a l'entrada